From 2012 to 2016, I served as an ADR scriptwriter for Funimation Entertainment. In this capacity, I wrote and localized over fifty English episodic dub scripts and one movie-length TV special script for a diverse array of titles. The localization process involves reviewing the direct English translations of original Japanese scripts, adapting them in such a way that they better adhere to technical (syncing to onscreen mouth movements), practical (writing natural, unstilted dialogue for North American audiences), and content-related (accurately capturing a character’s voice) considerations.

Eventually my Content Operations role became too demanding to continue pursuing side quests, so I begrudgingly put my writing career on pause. However, fast forward to the Fall of 2025, several years into the Crunchyroll-Funimation merger, and the writing bug found me once again, helping jumpstart the Crunchyroll chapter of my scriptwriting career. Behold Andy’s literary Phoenix, reborn anew!

A comprehensive show and episode list is still pending, but in the meantime I’ve highlighted a handful of my favorite writing assignments below.